СТИХИ БУРЯТСКИХ ПОЭТОВ


Многократный победитель конкурсов веб-проектов в поддержку и развитие бурятского языка, сохранение традиций и культуры бурят-монгол.

Дондок УЛЗЫТУЕВ

Я слышал однажды

в бурятской степи

песню не песню,

стихи не стихи.

Тихо качаясь

на белом коне,

старый бурят

напевал мне:

«Этой земли высока трава,

над этой травой высока синева.

Но ты, мой друг,

не забудь одного:

народ – он вечно превыше всего!

 

Я столько уже по землен хожу.

Весь мир обойти я готов!

Какие мысли –

узнать я хочу –

скрыты в головках.

Мелодии листьев

и птичьи  песни

звучат и владеют мной,

и пьян я от запаха ая-ганги –

травы хмельной.

 

- А можно ли вечно жить?-

я спросил

старика настойчиво и тревожно.

Старец трубку свою погасил

и тихо ответил:

- Можно…

Запомни парень,

советы мои –

добром отвечай

на добро земли.

И станешь жить,

как советую я, -

не будет жизнь быстротечна.

Тело твое

Не запросит земля,

и будешь ты

жить вечно…

Перевёл с бурятского Евгений Евтушенко.                                              1950-е годы.

Цыден ГАЛСАНОВ

РОДНАЯ СТОРОНА

Нам песни многих стран известны,

Мы с ними дружим, их поём,

Но где найти мне лучше песни,

Рождённой здесь, в краюродном?

Та сторона моя – Наян Нава-а,

И ты люббовь моя – Заян заяа-а,

Слова пьянят и тихо тают,

И уплывают к облакам….

Когда поёшь, табя качает,

Как на Байкале рыбака.

Ты сторона моя – Наян Нава-а,

И ты любовь моя – Заян заяа-я.

Года бегут, мы вырастаем,

Проходим стольною Москвой…

Но песня, милая, простая,

Всегда торопит домой.

Ты сторона моя –Наян нава-а,

И ты любовь моя –Заян заяа-а.

 

Родной мелодии чудесней,

Теплее нету ничего…

Поверьте, есть в бурятской песне

Душа народа моего.

Ты сторона моя – Наян нава-а

И ты любовь моя – Заян заяа-а.

 

Михаил ШИХАНОВ

Когда бывает трудно,

Когда растерян, смят,

Увижу: утром трубы

В селе родном дымят.

И пахнет дым смолою

Да белым калачом,

Нечаянной слезою,

Уплывшим молоком.

И веет дом словами

Да смехом матерей,

Мальчишескими снами

Да Родиной моей.

 

Дондок УЛЗЫТУЕВ

Камушек в речку кидаю...

Она

звенит, твои ноги целуя.

Речка искусно,

словно струна.

натянута вдоль Шибертуя.

Зайди в эту ясную воду

босая,

на волны её

цветы бросая,

и спой…

Пусть песенки этой слова

плывут,

как плывут цветы и трава,

мимо лесов

и мимо скал,

мимо степей,

среди гор зажатых,

в Хилок,

в Селенгу,

а потом в Байкал,

где скрыта

душа бурята.

Тайге,

где сплетенья легенд и ветвей,

полям,

где владенья перепела,

каждое слово песни твоей

речкою будет передано.

Да,

музыкальные реки у нас!

Давайте ж споем прямо сейчас,

чтоб слышалась песня издалека,

звонкая,

словно эта река!

Перевел с бурятского Евгений Евтушенко.

1950-е годы.

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(0 голосов, в среднем: 0 из 5)