Антология бурятской поэзии


Многократный победитель конкурсов веб-проектов в поддержку и развитие бурятского языка, сохранение традиций и культуры бурят-монгол.

DSCF4980
БАИР ДУГАРОВ
Дугаров Баир Сономович родился в 1947 г. В с.Орлик Окинского района Бурятии. Автор 12 поэтических сборников, выходивших в Улан-Удэ, Иркутске и Москве.Переводит стихи бурятских и монгольских поэтов на русский язык. Им осуществлены переводы лучших образцов бурятской народной поэзии, изданных дважды в сборнике «Алтаргана». Народный поэт Бурятии. Доктор филологических наук. Заслуженный работник культуры РФ и РБ. Лауреат Государственной премии Республики Бурятия. Член Союза писателей СССР и России.

ЗВЕЗДА КОЧЕВНИКА
Мужчине – путь, а женщине – очаг,
И чтобы род мой древний не зачах,
Роди – молю и заклинаю – сына.
Стрела летит, покуда жив мужчина.

Мужчине дым, а женщине – огонь.
И чтоб в бою мой не споткнулся конь,
Я должен знать, что юрту греет пламя,
Как предками завещанное знамя.

В мужчине – дух, а в женщине – душа.
Травинка держит небо трепеща.
Без очага, без сына, без любимой,
Как одинокий смерч, развеюсь над равниной.

БАРГУДЖИН-ТУКУМ
Где страна Баргуджин-Тукум?
Уж не здесь ли, где синие скалы,
Где ржавеющих лиственниц шум
И где реки несутся к Байкалу?

Где страна Баргуджин-Тукум?
Я искал ее в дымке сказаний,
В шуме ветра и лунном молчанье
И обрел в глубине своих дум.
Под землею прошел долгий гул.
Закачались тревожно деревья.
И в просвете столетий сверкнул,
Словно луч, лик Бурятии древней.

Над долиной метался костер.
Пахли небом могучие травы.
И вели хоровод величавый
Силуэты заоблачных гор.

И с клокочущим бубном в руке
Ясновидец – лицом к поднебесью -
На гортанном степном языке
пел мою золотую прапесню.

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(0 голосов, в среднем: 0 из 5)